Portugal Anthem
At the end of the 19th century, "A Portuguesa," was written by the republicans, upset over the British ultimatum to Portugal regarding Africa. There were protests everywhere against the monarchy, and, as a result, "A Portuguesa" could be heard anywhere and became extremely popular. The song still echoes the original intent.
"A Portuguesa" (The Portuguese Song) - click here to listen
Words by:
Henrique Lopes de Mendonça
Music by: Alfredo Keil
Adopted: 1910
At the end of the 19th century, "A Portuguesa," was written by the Republicans, upset over the British ultimatum to Portugal regarding Africa. There were protests everywhere against the monarchy, and, as a result, "A Portuguesa" could be heard anywhere and became extremely popular. The song still echoes the original intent. The verses and especially the chorus speak of a call to arms, the third verse speaks of "insults" and "embarrassment" (which is how the Portuguese saw the British ultimatum) and the original last line of the chorus read "Contra os bretões marchar, marchar" (Against the British we march, we march!). With the success of the Republicans in ousting the monarchy and replacing them with a democratic government, "A Portuguesa" was approved as a national anthem shortly after 1911.
In 1956, there were a number of variations of the anthem, not just in its melodic line but also in the instrumentation. Recognizing this, the government named a commission charged with determining the official version of "A Portuguesa." This commission prepared a proposal which, approved by the Council of Ministers on 16 July 1957, remains in effect to this day. The one glaring change was the word "bretões" which was replaced by "canhões" (cannons).
| English | Portuguese |
|
Heroes of the sea,
noble race, Valiant and immortal nation, Rise up once again The splendor of Portugal. Out of the mists of memory, Oh Homeland, we hear the voices Of your great forefathers That shall lead you on to victory! CHORUS: To arms, to arms On land and sea! To arms, to arms To fight for our Homeland! To march against the enemy guns! Unfurl the unconquerable flag In the bright light of your sky! Cry out all Europe and the world That Portugal has not perished. Your happy land is kissed By the Ocean that murmurs with love. And your conquering arm Has given new worlds to the world! CHORUS Salute the Sun that rises On a smiling future: Let the echo of an insult be The signal for our revival. The rays of that powerful dawn Are like a mother's kisses That protect us and support us Against the insults of fate. CHORUS |
Heróis do mar, nobre povo, Naçao valente, imortal, Levantai hoje de novo Os esplendor de Portugal Entre as brumas da memória. Ó Pátria sente-se a voz Dos teus egrégios avós Que há-de guiar-te à vitória. CHORUS: Às armas! Às armas! Sobre a terra, sobre o mar! Às armas! Às armas! Pela Pátria lutar! Contra os canhões marchar, marchar! Desfralda a invicta bandeira À luz viva do teu céu Brade à Europa à terra inteira Portugal não pereceu! Beija o solo teu jucundo O oceano a rujir d'amor; E o teu braço vencedor Deu mundos novos ao mundo! CHORUS Saudai o sol que desponta Sobre um ridente porvir; Seja o eco d'uma afronta O sinal de ressurgir. Ráios d'essa aurora forte São como beijos de mãe Que nos guardam, nos sustêm, Contra as injúrias da sorte CHORUS |




